Тринитариално Библейско Дружество – Български превод.

Представяне на ТБД

Тринитариалното Библейско Дружество е основано през 1831г., с основна цел да съдейства за разрастването на Божието Царство за Божия Слава, чрез разпростpаняването на Протестантски или неопорочени преводи на Свещените Писания – Божието Слово, които са дадени по вдъхновение от Бога, и могат да направят хората мъдри за спасение чрез вярата, която е в Христос Исус. ТБД издава и разпространява в различни страни по света, навсякъде според Божиите благословения.

Нашите цели са:

  • Да издаваме и разпространяваме Свещените Писания по целия свят на различни езици.
  • Да подкрепяме преводи на Библията, които са точни и заслужават доверие, съответстващи на Еврейския Мазоретски Текст на Стария Завет и Гръцкия Приет Текст на Новия Завет, на които текстове е базиран и Английския Авторизиран (Кинг Джеймс) превод на Библията.
  • Да работим за донасянето на светлина и живот чрез Благовестието за Христос на онези, които са загубени в греха и в мрака на лъжлива религия и неверие.
  • Да поддържаме ученията на Реформаторското Християнство, като свидетелстваме за равностойната и вечна божественост на Бог Отец, Бог Син и Бог Свят Дух, Един Бог в три Личности.
  • Да поддържаме Библията като вдъхновено, безгрешно Слово на Бога.
  • Да прославя Бога и да работи за разрастването на Неговото Царство чрез разпространяването на Протестантски или неопорочени преводи на Словото на Бога.

Насърчаваме ви да се молите, за да бъдем подпомогнати да продължим работата за предоставянето на Словото на Бога сред всички народи.


Проектът за ревизиране на Българската Библия

Настоящият проект на Дружеството за ревизиране на Българската Библия е базиран на Първата Българска Протестантска Библия, широко позната като Цариградската или Славейкова Библия, която е изданена за първи път през 1871г. в Цариград, днешен Истамбул. Този превод на Библията е направен от Гръцкия Приет Текст на Новия Завет и Еврейския Мазоретски Текст на Стария Завет. Обаче, не е минало много време преди да започне работата по ревизия на Библията от 1871г., състояща се в изваждането на различни думи, изрази и стихове, в съгласие с вечно променящия се Критичен Гръцки Текст.

В днешно време има близо десет превода на Библията на Български език, които се смятат за Протестантски, нито един от тях обаче не съдържа пълния текст на Новия Завет, както се съдържа в Гръцкия Приет Текст. В тези издания има също много промени направени в Стария Завет, които са резултат на модерната академична тенденция да се предпочитат варианти на текстове открити в Септугинта и други изпочници, пред тези, които се намират в божествено опазения Еврейски Мазоретски Текст.

На този етап съществуват само два превода на Българската Библия, които са базирани на Гръцкия Приет Текст – Юбилейното издание на Цариградската Библия от 1871г., и Българската Синодална Библия. Тези две издания имат сериозни проблеми. Юбилейното издание на Цариградската Библия от 1871г., съдържа много думи от Руски език; думи, които трябва да са в курсив или са извадени, или са отпечатани в нормален шрифт; някои стихове, които не се намират в Гръцкия Критичен Текст са сложени в тексто-критични скоби; както и има печатни грешки.

Синодалното издание използвано предимно от Българската Православна Църква съдържа Апокрифните (неканонични) книги. В Стария Завет са включени много варианти на текста от Септугинта, както и много поучителни бележки в Новия Завет, които изразяват учението на Православната Църква.

Поради по-горе изявените причини, на този етап няма нито едно издание на Българската Библия, което да заслужава доверие и да е вярно спрямо Гръцкия Приет и Еврейския Мазоретски Текстове. Откакто нашия Български ревизор се е запознал за първи път с работата на Тринитариалното Библейско Дружество, той копнее да притежава Библия на родния си език, която изцяло да съдържа даденото от Бога Писание.

Осъзнавайки тъжното състояние на родната му Българска Библия, той се свърза със Дружеството и след определен процес, започна ревизията на Българската Библия от 1871г.

Работата по ревизията на Благовестието според Йоан на Български език започна през 2014г. Публикувано е онлайн и беше отпечатано през 2019г. Ревизията на Благовестието според Матей също е завършена и е на етап корегиране, а след последните проверки също ще бъде отпечатано. На този етап, нашия ревизор е към края на ревизията на Благовестието според Марк.

Молете се за многото народи, които не притежават благословението да имат верен превод на Библията на техния език, за да получат скоро безценното благословение на верно издание на Словото на Бога.


ТБД Български Писания

Благовестие според Йоан

Ревизирано издание на Благовестието беше издадено през 2019г., и е достъпно онлайн.

 


Видео

Trinitarian Bible Society, William Tyndale House, 29 Deer Park Road, London SW19 3NN, England · Tel.: (020) 8543 7857
Registered Charity Number: 233082 (England) SC038379 (Scotland)