This website uses cookies to store information on your computer. Some of these cookies are used for visitor analysis, others are essential to making our site function properly and improve the user experience. By using this site, you consent to the placement of these cookies. Click Accept to consent and dismiss this message or Deny to leave this website. Read our Privacy Statement for more.
Share |


There are more than four hundred million people in more than twenty countries that speak Spanish, which places it as the fourth most spoken languages in the world, and second as the most used language for international communication. During the last half century, interest in the Bible has increased enormously in Latin America, an area in which for centuries only the clergy and an educated minority read the Word of God. As illiteracy is gradually eradicated throughout this vast region, both young and old read the Scriptures more and more. Therefore, the goal of the Society is, with the help of God, to make available to the Spanish-speaking world a translation that is both faithful to the original languages and understandable to the current reader in Spanish.

The History of the Spanish Bible

In 1569 Casiodora Reina finished the first translation of the Spanish Bible. This was then revised by Cipriano de Valera and published in 1602 (the Authorised (King James) Version was published in 1611). The Spanish therefore arguably had an excellent Bible translation before the English did. In the original preface to the Authorised Version (The Translators to the Reader) the English translators call attention to the fact that they made use of the Spanish Bible in their work, so it was obviously considered a faithful and accurate version of the Bible. In the ensuing four centuries there have been many revisions to the Spanish Bible, to the extent that many readings are not even close to what they were in the original 1602 Reina-Valera Bible.

Reina-Valera SBT

The Society is seeking to bring back a faithful, accurate revision of the Spanish Bible, ensuring that it truly conforms to the Masoretic Hebrew Old Testament and the Greek Textus Receptus New Testament. At the same time we are seeking to align and restore it, to the fullest extent possible, to the 1602 Reina-Valera Bible whilst respecting current rules of Spanish grammar and spelling. The Society has been working on the Spanish Bible revision project since 2006, and in 2016 the Spanish New Testament was published and reprinted in 2019 with Psalms and Proverbs. We have been greatly encouraged by the reception that the Lord has given to this project so far.

Listen to John's Gospel in the Reina-Valera SBT

Note that we recommend only playing the high quality recordings if connected to an unlimited wifi or data plan.


Trinitarian Bible Society, William Tyndale House, 29 Deer Park Road, London SW19 3NN, England · Tel.: (020) 8543 7857
Registered Charity Number: 233082 (England) SC038379 (Scotland)