Projekt Slovenského Prekladu Biblie

O TBS 

Spoločnosť Trinitarian Bible Society bola založená v roku 1831 ako medzidenominačná spoločnosť s cieľom poskytovať ľuďom na celom svete verné a presné vydania Svätého písma, preložené z najlepších textov v pôvodných jazykoch Biblie. 

Od ustanovujúceho zhromaždenia Spoločnosti v roku 1831 sme videli Božiu ruku na tomto diele a naprieč mnohými zmenami, ktoré sme zažili. Jedna vec však zostáva od ustanovujúcej schôdze nezmenená: náš cieľ. 

Cieľom tejto Spoločnosti je vyvyšovať Božiu slávu a podporovať spásu ľudí šírením, doma aj v zahraničí, v závislosti na Božom požehnaní, SVÄTÝCH PÍSEM, ktoré sú dané vnuknutím od Boha a sú schopné urobiť ľudí múdrymi na spasenie vierou v Krista Ježiša. 

Dnes má TBS rozrobených viac ako päťdesiat projektov prekladov alebo revízií Biblie. Tam, kde je to možné, prekladáme priamo z biblických jazykov: hebrejský Mazoretický text pre Starú zmluvu a grécky Prijatý text pre Novú zmluvu. Používame princíp formálneho ekvivalentu, aby sa naše preklady čo najviac približovali božsky inšpirovaným Písmam. 

Náuka o verbálnej a plnej inšpirácii a náuka o prozreteľnom zachovaní sú nevyhnutnými základmi pre správny prístup k Božiemu slovu. Hoci pôvodne inšpirované autografy hebrejskej Starej zmluvy a gréckej Novej zmluvy dnes neexistujú, vierou vieme, že hebrejský Mazoretický text a grécky Prijatý text (známy aj ako Textus Receptus), sú čistým Božím Slovom zachovaným Bohom počas dlhej histórie kopírovania a prenosu Písem medzi Jeho ľudom. 

Môžeme si byť istí, že Slovo Božie tak, ako sa nachádza v Texte Recepte Novej zmluvy, je dôveryhodnou reprezentáciou textu, ako bol pôvodne daný. Boh zabezpečil, že mnohé generácie veriacich vytlačili vydania gréckeho textu a z nich boli preložené Biblie. Textus Receptus z väčšej časti nadväzuje na grécke rukopisy, ktoré boli rozšírené po stáročia a tvoria základ mnohých Biblií z obdobia reformácie. Boh naďalej zachovával svoju Novú zmluvu tým, že viedol svoj ľud k tomu, aby používal text, ktorý je síce v tlačenej forme, no predsa je to Božie sväté Slovo od večnosti. Kiež by kresťania odmietli moderné grécke texty a verzie, ktoré ich nasledujú, a používali Textus Receptus grécku Novú zmluvu a jej verné preklady, ktoré Boh žehná už mnoho storočí!

Po dokončení prekladu alebo revízie sa sústredíme na publikovanie a distribúciu Písma, ako to Pán umožňuje. Podporujeme aj iné preklady, ktoré sú presné a dôveryhodné. V niektorých prípadoch tieto preklady pripravila TBS, v iných prípadoch boli preložené niekým iným z najlepších textov. A počas toho všetkého pokračujeme v presadzovaní protestantských doktrín Svätého písma a Svätej Trojice. 

Ciele spoločnosti 

Hlavným cieľom tejto spoločnosti je vyvyšovať Božiu slávu a podporovať spásu ľudí šírením, doma aj v zahraničí, v závislosti na Božom požehnaní, Svätých Písem, ktoré sú dané vnuknutím od Boha a sú schopné urobiť ľudí múdrymi na spasenie vierou v Krista Ježiša. Tento dôraz je jasne viditeľný v našich cieľoch, ako sú uvedené nižšie. 

  • Vydávať a šíriť Sväté Písma po svete v mnohých jazykoch.
  • Presadzovať preklady Biblie, ktoré sú presné a dôveryhodné, v súlade s hebrejským Mazoretickým textom Starej zmluvy a gréckym Textom Receptom Novej zmluvy, na ktorých je založená anglická Autorizovaná verzia.
  • Byť nápomocný v prinášaní svetla a života skrze Kristovo evanjelium tým, ktorí sú stratení v hriechu a temnote falošného náboženstva a neviery.
  • Zastávať doktríny reformovaného kresťanstva, vydávať svedectvo o rovnakom a večnom božstve Boha Otca, Boha Syna a Boha Ducha Svätého, jedného Boha v troch Osobách.
  • Vyzdvihovať Bibliu ako inšpirované, neomylné Božie Slovo.
  • Pre slávu Božiu a vzrast Jeho kráľovstva skrze obeh protestantských alebo iných neporušených verzií Božieho Slova.

Chceli by sme povzbudiť vaše modlitby, aby sme mali pomoc pokračovať v práci poskytovania Slova Božieho medzi všetkými národmi. 

Projekt slovenského prekladu Biblie

Do prekladu slovenskej biblie sme sa pustili začiatkom roka 2020. Chceli sme priniesť verné a presné Božie Slovo do slovenčiny. Ostatné preklady, ktoré sú v slovenčine dostupné, sú preložené prevažne z moderného Kritického textu, s výnimkou Roháčkovho prekladu, ktorý prihliadal na Prijatý aj na Kritický text.

Naším cieľom je urobiť Božie Slovo presné, krásne a moderné. Preto sa usilujeme preniesť význam každého slova v gréckej biblii do slovenčiny. Zároveň prekladáme tak voľne ako je potrebné, aby sa výsledný text dobre čítal v slovenčine. Ak stojíme pred výzvou, či použiť archaickejšie alebo modernejšie slovo, väčšinou sa kloníme k modernejšiemu, ktoré je v slovnej zásobe bežného Slováka, ktorý nevyrastal s bibliou a jej slovníkom.

Momentálne (júl 2024) máme preloženú o niečo viac ako štvrtinu Novej zmluvy. Naším plánom je dokončiť Novú zmluvu a ak Pán dá, aj Starú. Čakajú nás ešte roky práce. Vítame vaše modlitby, podporu a ak je to pre vás srdcová záležitosť, budeme radi aj za spätné väzby na preklad v štádiu jeho tvorby. Kontaktujte nás.

Doteraz publikované časti biblie, Evanjelium podľa Jána a List Rimanom nájdete na TBS online biblii: tbsonlinebible.com/slovenský.

Na Slovensku a v okolitých krajinách si môžete objednať fyzické výtlačky zadarmo na verny.sk

Záver

Prekladateľ pokračuje v práci na preklade a prosíme o vaše modlitby, aby ich Pán podporoval a pomáhal im počas celého projektu. ‘... tak bude moje slovo, ktoré vyjde z mojich úst; nenavráti sa ku mne prázdne, ale vykoná to, čo sa mi ľúbi, a podarí sa mu to, na čo ho pošlem.’ Izaiáš 55:11.

Trinitarian Bible Society, William Tyndale House, 29 Deer Park Road, London SW19 3NN, England · Tel.: (020) 8543 7857
Registered Charity Number: 233082 (England) SC038379 (Scotland)