Clarity or Confusion?
11 October 2022
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1.5
The meaning of the Greek text underlying these words is expressed in the Authorised Version accurately, intelligibly, and with strict fidelity to the original, which in this instance is not affected by any variety of readings in the manuscripts. The six
Greek words rendered — “and the darkness comprehended it not” — are the same in the text of Erasmus, Stephens, Beza, Elzevir, Mill, Wetstein, Griesbach, Scholz, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Alford, Wordsworth, Westcott and Hort, the 1881 Revisers,
Nestlé, Weiss, Von Soden, the United Bible Societies Edition, and the Greek followed by the translators of the New English Bible. In this passage English translators from Tyndale to the present day have been translating precisely the same words. The
discovery of thousands of Greek manuscripts since 1611 has left these Greek words undisturbed, but the variety of English renderings in the modern versions is quite remarkable — a minimum of fifty-two!
Read the Article ►
|