历史
Group HomeGroup HomeGroup PagesDirectory & Features Join Group

三一圣经公会成立于1831年,是一个更正教机构,致力于为世界各地的人群,以各种不同的语言,提供上帝之道的忠实、精确的译本。最近几年,主也预备了资源,让公会可以开始中文圣经的翻译。

公会分析了现有的各种中文圣经译本,并且把这些译本与最初的公认文本比较,也评估了这些译本是否符合公会的翻译标准。公会的目标始终是根据最初的公认文本,以“尽可能直译、必要时意译”的方式翻译。公会发现,最通用的中文圣经和合本是根据英文修订版(RSV)翻译的,同时也参考了当代希腊文批判文本。而且,绝大多数的现代中文圣经译本都是从当代希腊文批判文本翻译的。所以,本公会所翻译的译本将是最近一段时间第一个直接从马索拉抄本和公认文本翻译的中文圣经译本。

公会中文圣经的翻译是要力图根据希伯来文马索拉抄本和希腊文公认文本,提供忠实、精确的中文圣经译本。其中的译者在翻译中都持守上帝默示和护理的教义。上帝的话是不能也不可以被更改的(启示录22.19)。所以,公会努力维护上帝在他的护理中为我们所保存的话,竭尽全力确保上帝的话被忠实地翻译出来。所有的译者、翻译和修订项目都符合公会的翻译原则,并且通过公会所设立的各种不同的核查。

自从 2012  年以来,公会就有一个由母语是普通话的华人组成的小团队。他们存着祷告的心,直接从希伯来文马索拉抄本和希腊文公认文本,承担新的中文圣经译本的翻译。该译本是基于英皇钦定版和其它宗教改革时期的圣经译本所基于的希伯来文马索拉抄本和希腊文公认文本。十九世纪初叶所翻译的中文圣经的最初版本也是基于这些同样的根基。今天,我们的目标就是用当代中文,以同样的坚实的基础,而且使用在中文中已经接受的教会和神学术语,翻译中文圣经。因着上帝持续的护理,公会已经出版了中文和中英对照两种格式的约翰福音。

除了出版约翰福音之外,公会还在约翰福音的后面有一个附录,解释为什么新的中文圣经译本是必需的。公会也在2017年翻译和出版了由马尔科姆 H. 沃兹所著的文章《主赐圣言》。

我们也期待你在你的祷告中纪念三一圣经公会中文圣经的翻译和修订。当所有的译者、校对者、顾问、项目合作者和编辑部门都致力于提供一个忠实、精确的中文圣经译本时,请你藉着祷告举起他们。

Trinitarian Bible Society, William Tyndale House, 29 Deer Park Road, London SW19 3NN, England · Tel.: (020) 8543 7857
Registered Charity Number: 233082 (England) SC038379 (Scotland)