| 音频/Audio |
|
|
|
以下媒体剪辑取自公会2016年年度大会,所使用的语言是英语。志勇牧师在此谈到了中国基督教的历史、当前的进展和目前对更加精确的圣经译本的需要。随后,周牧师阐述了正确的圣经翻译原则的重要性,并且列举了当代译本中翻译不够精确的多处经文。 The following media clip is from the 2016 Annual General Meeting and is in English. The speaker here speaks here of the history of Christianity in China, its current progress and the present need for an accurate Bible translation. The speaker continues
to address the importance of sound principles of Bible translation, highlighting numerous examples from Scripture where accuracy has been compromised by modern translations.
|
12 hours agoWhy Mark 16.9–20 is in the Bible
20 hours agoTranslation Work in Ethiopia
20 hours agoGod’s Word Reaches Nepal
21 hours agoGospel Translation in Kannada